Barcelona: Passatges de traducció

Barcelona: Passatges de traducció

Por Núria D'Asprer

Formato: ePub  (Adobe DRM)
Disponibilidad: Descarga inmediata

Sinopsis

Qualsevol dels passatges del llibreés un regal de sensibilitat, que unit a la capacitat d'observació, documentaciói implicaciópersonal de l'autora, produeix en el lector el desig de traduir el recorregut dels passatges de Núria d'Asprer a la pròpia vida: buscar un correlat de llocs i de vivències, revisitar la memòria que s'ha dipositat en els camins personals.És aixícom es tanca el cercle: actualitzar els llocs per on cadascúha passat. No deixa de ser una bella coincidència que en les llengües que més coneixem "allò que ha tingut lloc en altre temps" s'anomeni precisament "passat". Per a l'autora, el passatgeés una via intermèdia que permet d'articular "un recorregut i una meditaciósobre la travessia queés la traducció". Vet aquí la pedra angular d'aquest llibre breu, però complex i intens: una reflexió sobre la traduccióde les llengües, però tambéde les ciutats i de la vida mateixa, un pòsit de la memòria que sedimenta en els llocs per on passem. Per aquest motiu la seva meditaciós'articula al voltant dels passatges, perquè permeten d'unir constructes diferents però no inaccessibles: per traduir no calen ponts, sinópassatges, una forma d'unióplanera i directa. La configuración y la designación de los pasajes, "fronteras del lugar y del no-lugar", permiten a la autora abrir canales de comunicación entre diferentes disciplinas y la biografía personal, que se expresa en cursiva o, en la segunda parte de libro, en otra lengua, el castellano, porque la intimidad de muchas biografías es lingüísticamente bicéfala, y este hecho capital debe ser evidenciado en una traducción que persigue la autenticidad. Eduard Sanahuja.

Núria D'Asprer